?

Log in

Previous Entry | Next Entry

My second translation to share with everyone for Ishida-san's birthday celebration is the translation of the free talk in the 17th Saiyuki CD (Nothing to Lose ~Kamisama-hen~ kouhen) - the part posted here is the portion where Ishida-san speaks (around the 10:30 mark.) The audio is available to download here or at the birthday post, which I believe most of you came from to get here ^-^ My English turns weird when I translate, but I hope for those who didn't understand the free talk can get an idea :) Enjoy.


Seki Ishida-kun's health...

Hirata How is Akira-kun's health?

Ishida Um... I haven't really paid attention to my health or did anything (to improve it)...

Hirata But that means it's good right?

Ishida Before, when I was really young, it was good. But recently it's no good. (*dame)

Hirata What is it, like on the edge? (*girigiri)

Ishida (laughs) Girigiri... it came to a point that I'd say my body is girigiri...

Hirata Ah, really?

Ishida Just a while ago, I was lying on my bed reading a magazine, and just by doing that, I felt dizziness. (*memai ga shite)

Hoshi Eh?

Seki Eh?? That's bad!

Ishida I thought 'What is this!?'

Hirata Go to a doctor~

Ishida (laughs) Please don't make it like I have a serious illness.

Hirata No no no, just for a checkup or something.

Ishida (laughs) That's true. And so, I thought that 'Ah, it's because I haven't done any
exercise.'...

Hirata I know a GOOD place...

Ishida (laughs) Oh really? (this laugh killed me)

Seki As an elder person to give Akira-kun advice... (you) ride a bike, don't you? If you stop riding the bike and walk...

Ishida Ah! I think that is good...

Seki If just walking isn't good, then walk with the bike.

Ishida I see!

Hoshi Oh!

Seki If you commute to the studio that way, (Hoshi: That's good) you don't need to be separated from the bike...

Hoshi I see I see...

Seki Your legs can get exercise as well.

Ishida That's true! That's good! -- (insert something Hoshi says) OII!!!!

(Cast laughs)

Hirata Shh shh! That's the first time I've heard Akira-kun's powerful tsukkomi. (*tsukkomi is like interruption, as opposed to boke)

Ishida Something like that...

Seki Ureshii! (*happy)

Ishida Ehhh? (laughs)

Hirata Ureshii!

Seki Ureshii desu nee...

Hirata Carry a big bike~~ (he says katsuide, so I THINK that's what he means... basically just telling Ishida-san to get a big bike to walk along with)

Hoshi Heavy!

Ishida Ah... but I think riding the bike became unhealthy for me...

Seki Oh really?

Ishida Yes.

Hirata Really?

Ishida Because then I really don't get any exercise.

Seki Ah... but when you ride bike, don't you work out that way?

Ishida Really.

Seki Ne?

Ishida Yes. Because I have been riding lazily... (*monogusa)

Seki Then wouldn't it be good to start riding in a dangerous way from now on?

Ishida Ah, that's true~~

Seki That your hands go purupuru purupuru... (laughs)

Ishida (laughs) Riding in a dangerous way... (Hoshi: scary)
To risk one's life for it.

Seki Un. Sorry, I... (laughs)

Ishida It's like, 'as long as it's healthy, the life is not necessary.'

Hoshi (laughs) As long as it's healthy...

Seki Sorry... forget what I said please! (laughs)

Ishida (laughs)

Seki Please cut (the talk) here! It's not good to have said something like this.
I'll get hated by everyone, the Saiyuki fans.

Ishida (laughs)

Hirata By the Saiyuki fans...

(Cast laughs)

Seki They'll say "I'll go to Akiraaa!!" definitely!

Hoshi Yeah, it'll be like that...

Ishida (laughs) What are you saying? But it's Sanzo so it's okay.

Seki Oh really?

Hoshi (laughs)

Seki San-chan, hansei! (*hansei = reflection, contemplation)

Comments

( 6 comments — Leave a comment )
ipona_mat
Apr. 20th, 2011 06:36 pm (UTC)
Well, looks like another one amateur translator. Just like me, heh.
yuki_yyc
Apr. 20th, 2011 07:18 pm (UTC)
Thanks for dropping by.
This was an entry made 2.5 years ago... so I've improved somewhat from then... but it's sad to say I'm still an amateur :(

Edited at 2011-04-20 07:20 pm (UTC)
ipona_mat
Apr. 20th, 2011 07:31 pm (UTC)
:)

Lol. If you do it not for money, you still an amateur, isn't it?
yuki_yyc
Apr. 20th, 2011 07:42 pm (UTC)
Yup! It's also applicable to those who haven't received any formal training ^^; which I haven't but hope to get some in the future.
ipona_mat
Apr. 21st, 2011 05:43 am (UTC)
Well... practice is the best training. And directly communication is the best practice.

Actually, it's a big fortune for me to find a man using both english and japanese. And more than that - this man is "brother in translating" as amature translator of japanese stuff. :)
yuki_yyc
Apr. 21st, 2011 04:56 pm (UTC)
Well, I'd also need some certification to prove that I can translate... so I still need some schooling XDD but of course, there is no doubt that practice and communication make a big difference. I lived in Japan for a year and for sure that one year really helped a lot.

So your brother is fluent in both languages? Good for him :)

By the way, I'm unsure how you found my posts but I assume you are a Saiyuki fan? :)

Edited at 2011-04-21 04:58 pm (UTC)
( 6 comments — Leave a comment )